爱打群架的好孩子

打群架的好孩子…
Santiano - Hugues Aufray

《Santiano》中法对照歌词如下:

(翻译:Justine LIU)

C'est un fameux trois-mats fin comme un oiseau.

这是艘威名远扬、轻如海燕的三桅船

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺(船名) !

Dix huit noeuds,quatre cent tonneaux :

航速18节,400T。

Je suis fier d'y être matelot.

当她的水手是多么牛X啊。

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

斩波浪,战狂风,勇向前! !

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺!

Si Dieu veut toujours droit devant,

如果上天总是想要我们勇向前,

Nous irons jusqu'à San Francisco.

我们就会直达金山港。

Je pars pour de longs mois en laissant Margot.

爱人玛戈等着我,远航数月就回来。

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺!

D'y penser j'avais le coeur gros

想我的玛戈,心忧伤!

En doublant les feux de Saint-Malo.

渐行渐远的圣马洛的灯火!

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

斩波浪,战狂风,勇向前啊!

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺 !

Si Dieu veut toujours droit devant,

如果上天总是想要勇向前,

Nous irons jusqu'à San Francisco.

我们将会到达旧金山。

On prétend que là-bas l'argent coule à flots.

听说那里银子满地淌。

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺 !

On trouve l'or au fond des ruisseaux.

听说黄金就在溪水深处的河床上。

J'en ramènerai plusieurs lingots.

我要带几块金锭回家乡。

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

斩波浪,战狂风,勇向前啊 !

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺 !

Si Dieu veut toujours droit devant,

如果上天总是想要勇向前,

Nous irons jusqu'à San Francisco.

我们将会到达金山港。

Un jour,je reviendrai chargé de cadeaux.

等到某天满载而归。

Hisse et ho,Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺 !

Au pays,j'irai voir Margot.

回到家乡恋人玛戈旁,

A son doigt,je passerai l'anneau.

把戒指带到她的手指上。

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

斩波浪,战狂风,勇向前啊 !

Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺 !

Sur la mer qui fait le gros dos,

在巨浪滔天的大海,

Nous irons jusqu'à San Francisco.

我们一直驶向金山港。

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

斩波浪,战狂风,勇向前啊 !

Hisse et ho,Santiano !

升帆喽,升帆喽, 圣地亚诺 !

Sur la mer qui fait le gros dos,

在惊涛骇浪的大海,

Nous irons jusqu'à San Francisco.

我们将会到达金山港。

评论

热度(2)